Šaukimas išsiliejusiu pienu

Kas šaukia išsiliejusį pieną:

Šaukimas užsiliejusiu pienu yra populiarus portugalų kalbos reiškinys, naudojamas tuo atveju, kai skundžiamasi arba liūdina kažkas blogo, kas jau įvyko .

Iš šios frazės atsirado dar viena brazilų populiarioji išraiška: „ nėra naudinga verkti užsiliejusio pieno“, o tai reiškia, kad ne gedėti kažkas, kas praėjo. Ši išraiška gali skirtis, atsižvelgiant į kai kuriuos regionus, nes „nenaudojate švaistytų pieno“. Paprastai šios išraiškos naudojamos konsolės kontekste.

Pavyzdys: „ Jūs nukentėjote automobilį, kurio neturėjote, bet dabar verta nešaukti išsiliejusio pieno “.

Pasak populiarios Almanosque Brasil da Cultura populiarios pasisakymo „šaukiantis išsiliejusio pieno“ kilmė kilo iš valstiečių istorijos.

Jaunas valstiečių moteris per savo galvą nugabeno pieno kibirą ir, išsiblaškęs dėl to, ką ji nusipirko iš pinigų, gautų iš produkto pardavimo, ji suklupo, krenta ir užliejo visą pieną ant grindų. Matydamas sceną, jauna moteris priėjo prie išvados, kad būtų netikslinga gedėti jau įvykusį faktą, nes nieko nepadarius, jei padėtis būtų ištaisyta.

Anglų kalba „šaukia išsiliejęs pienas“ arba „nenaudojantis pienas“, kuris verčia persipylusį pieną, nėra verksmas, o ne smulkinamas pienas .

Pavyzdys: „ Kartais aš apgailestauju, kad neatsižvelgiau į šį darbą Londone. Na, nebereikia šaukti išsiliejusio pieno “.